Translate

Saturday, 20 June 2015

Monday's eye on Tangier-Le coup d'oeil du lundi sur Tanger

School is out. Time to share fantastic stories and games with a friend.
C'est les vacances. C'est le moment de jouer et de se raconter des histoires fantastiques.


Image: Joelle Desparmet

Monday, 11 May 2015

Monday's eye on Tangier-Le coup d'oeil du lundi sur Tanger

A bright blue sky, colourful flags flapping in the wind, palm trees standing guard in front of the Mosque in the Grand Socco.
Un ciel d'azure, des étendards battant au vent, des palmiers qui montent la garde devant la mosquée du Grand Socco.


Image: Joelle Desparmet

Tuesday, 28 April 2015

Monday's eye on Tangier-Le coup d'oeil du lundi sur Tanger


Berber women in brightly coloured traditional dress: striped foutas, straw and wool hats and bath towels as shawls. Wide smiles and ultra-fresh produce at the market. Life's good.
Femmes berbères en costumes colorés traditionnel: foutas rayées, chapeau en paille et laine et serviettes éponge en guise de châle. Sourires radieux et légumes extra frais.


Image: Joelle Desparmet

Thursday, 23 April 2015

The raffia shoe maker-Le faiseur de chaussures en raffia.

There is a wonderful soft-spoken man in the medina who makes shoes out of raffia.
Il y a, dans la medina, un homme merveilleux qui fait des chaussures en raffia.


His shop is so tiny, it is easy to miss when you go by, but once inside you are in Raffia heaven.
Son échoppe est tellement petite qu'il est facile de la rater, mais une fois à l'intérieur on est au paradis du raffia.


Here he is packing some slippers for my sister.
Le voici empaquetant des mules pour ma soeur.



The shoes are a bit stiff at the beginning but after a few days they become as soft as silk. The shoes are made entirely by hand with crochets and needles. They have leather soles and sometimes also have some decorations in leather.
Les chaussures sont un peu raides au début mais après quelques jours elles deviennent aussi douces que de la soie. Les chaussures sont faites entièrement à la main avec un crochet et des aiguilles. Les semelles ainsi que, parfois, certaines parties de la chaussures, sont en cuir.





He has earned a number of well deserved awards for his work as shown on the photographs on his shop wall.
Il a reçu de nombreux prix bien mérités pour son travail comme en attestent ces photos au mur de son échoppe. 


Images: Joelle Desparmet


Wednesday, 15 April 2015

Moroccan embroidery in Asilah-Les broderies marocaines d'Asilah.



By now you must know my fascination with Moroccan embroidery. I have posted about them here before. The delicate and intricate embroidery is made almost entirely by hand and I can't begin to comprehend the amount of patience and talent it takes to make one fo these garments.
Vous devez connaitre ma fascination pour les broderies marocaines car j'en ai déjà parlé dans ce blog. Ce travail délicat et complexe est presque entièrement fait à la main et je suis émerveillée par la patience et le talent qu'il requiert.

These caftans and djellabas were made in Asilah, not far from Tangier, by the young man below. As their beauty is self explanatory, I'll just let you admire the work.
Ces caftans et djellabas ont été confectionnées à Asilah, non loin de Tanger, par le jeune homme ci-dessous. Leur beauté se passe de commentaire. Je vous laisse donc les admirer.





































































Images: Joelle Desparmet









Monday, 13 April 2015

Monday's eye on Tangier-Le coup d'oeil du lundi sur Tanger


 Beautiful details of an entry-way in Asilah. The brass knocker, the giant-nail motif, the elegant red stone double arch.
Une magnifique entrée à Asilah. Le heurtoir en laiton, le motif clouté géant, l'élégance du double arrondi en pierre rose-orangé.


Image: Joelle Desparmet

Thursday, 9 April 2015

The restauration of the Kasbah Mosque-La renovation de la mosquée de la Casbah


 The mosque in the Kasbah of Tangier is being renovated. It was established in the mid 18th century and renovated once in 1860. It was indeed in need of a face lift but is in fact being entirely refurbished inside and out.
La mosquée de la Casbah de Tanger est en cours de renovation. Elle fût établit dans la première moitié du 17è siècle et ensuite rénovée une première fois en 1860. Elle avait vraiment besoin d'une remise en état.


Magnificent ceilings have been restored outside...
Des plafonds peints magnifiques ont été restaurés à l'extérieur...


 ...and inside. 
...tout comme à l'intérieur.


The pillars and all the woodwork have been done anew. The brass chandeliers have been repaired and shined up. I took the pictures of the inside of the mosque while it was still possible as after the official opening I, as a non-believer, will not be able to enter.
Les piliers et les boiseries ont été entièrement refaites et les chandeliers en laiton ont été réparés et polis. J'ai pris ces photos pendant qu'il était encore temps car n'étant pas musulmane je ne pourrais pas entrer après l'inauguration.


Here are before and after photos of the minaret. The intricate brick and tile work has been replaced and the minaret returned to its original splendour.
Voici le minaret avant et après la rénovation. Le travail de brique et de jellij a été remplacé afin de rendre au minaret sa beauté originale.


What a joy to see this architectural marvel as it was once.
Quelle joie de voir cette splendeur architecturale retrouver sa grâce d'antan.

Images: Joelle Desparmet