Translate

Thursday, 5 March 2015

The streets of the medina of Tangier-Les ruelles de la médina de Tanger



The "streets" of the medina of Tangier are so small that no car can make it through. You only see motorbikes, wheelbarrows and man-drawn carts and often men just carry heavy loads on their backs from one point to another.
Les rues de la médina sont si étroites qu'aucune auto ne passe. On y voit des motos, des brouettes et des hommes qui tirent des carrioles ou qui portent de lourdes charges à même leur dos. 



Because houses are often small, people tend to add outwards above the street at the first floor as seen on the right here. 
Comme les maisons sont souvent petites, elles sont agrandies au dessus de la rue à partir du premier étage comme ici sur la droite.



 The advantage is that the streets are in the shade most of the day and stay cool in the summer.
Ceci a pour avantage que les rues sont à l'ombre une grande partie de la journée et restent fraiches en été.



On the other hand, above the first floor, one is only a few feet from the neighbour's windows.
Par contre, à partir du premier étage, les fenêtres sont à moins d'un mètre de celles du voisin.




This proximity made it possible for Jason Bourne, the character in the movie The Bourne Ultimatum, to make the breathtaking jump from inside one house into the window of the house across the way while fleeing the bad guys. The movie was shot in part in Tangier.
Cette proximité a permis à Jason Bourne, le personnage du Bourne Ultimatum poursuivi par les méchants, de faire un saut à couper le souffle d'une maison à l'autre. Le film a été tourné en partie à Tanger. 


This is the scene being filmed in the medina. The cameraman, attached to a tether, actually jumped after the stuntman. (you did not really think Matt Damon's insurance company would allow him to do his own stunts, did you?)
Ceci est une des scènes en cours de tournage dans la médina. Le cameraman, attaché à une corde, a sauté derrière le cascadeur. (vous ne pensiez pas vraiment que la compagnie d'assurance de Matt Damon lui aurait permis de faire ce saut lui-même?)



Monday, 23 February 2015

Monday's eye on Tangier-Le coup d'oeil du lundi sur Tanger


Mirrors, teapots and lamps in the metal worker's shop in the Kasbah of Tangier.
Miroirs, théières et lampes chez le ferblantier de la Kasbah de Tanger.



Image: Joelle Desparmet

Thursday, 19 February 2015

The beautiful tile work of Morocco-Les magnifiques carreaux du Maroc


Intricate tiling around an outside door in Marrakesh.
Carrelage extérieur très fin autour d'une porte d'entrée à Marrakech.


Antique tiles on the walls of the Hotel Continental in Tangier.
Carreaux anciens sur les murs de l'Hotel Continental à Tanger.



A modern zellij tile panel at the Morocco exhibit at the Institut du Monde Arabe in Paris.
Un panneau  moderne en carreaux de zellij a l'exposition Le Maroc à l'Institut du Monde Arabe à Paris.


 The simple but beautiful floor to ceiling tile work in the powder room at the Minzah Hotel in Tangier.
La beauté simple des carreaux du sol au plafond des toilettes de l'Hotel El Minzah à Tanger.


 Old cement tiles in a courtyard south of Marrakesh.
Des carreaux anciens de ciment dans une cour au sud de Marrakech.


 Bathroom with hand carved zellij tiles in Tangier.
Salle de bain en carreaux de zellij taillés à la main à Tanger.


The inner courtyard at London-based decorator and Moroccan carpet expert and importer François Gilles' magnificent house in Taroudant. 
La cour intérieure du magnifique Riad du décorateur londonien et expert en tapis marocain, François Gilles, à Taroudant.


Traditional zellijs and plaster work during the restauration of the Kasbah Mosque.
Zellijs et plâtre ajouré en cours de restauration à la Mosquée de la Casbah.



Images; Joelle Desparmet

Monday, 16 February 2015

Monday's eye on Tangier-Le coup d'oeil du lundi sur Tanger


Walking along on a cold day in the Kasbah. Winter oranges gleaming in the sun.
Promenade tranquille par une froide journée rue de la Casbah. Oranges d'hiver scintillant dans le soleil.

Image: Joelle Desparmet

Thursday, 12 February 2015

Moroccan style-Le style marocain



You don't have to live in Morocco to give your home a Moroccan feel. Sometimes a simple wall detail…
Vous n'êtes pas obligés d'habiter le Maroc pour donner une ambiance marocaine à votre maison. Parfois un détail de mur...


…or a nook or corridor with a tent-like ceiling. The shadow of the metal ceiling lamps gives a great fabric effect. Adding a few pillows, a Moroccan stool and a star mirror will give you just the right ambiance.
…ou un petit coin avec un effet de tente au plafond font le même effet.



A Moroccan star ceiling light gives this otherwise very "western world" bathroom just that little hint of a faraway land.
Un lampadaire en étoile marocain suffit à donner à cette salle de bain moderne un soupçon "d'ailleurs".



A couple of Moroccan leather floor cushions here and there…
Quelques coussins marocains en cuir ça et là



…or headboard and a hand woven bedspread often suffice.
…ou une tête de lit et un dessus de lit marocain suffisent souvent.


And there is nothing like an aluminium tray and a beni ouarain rug to set a "tea in the Sahara" scene.
Et rien ne vaut un plateau en aluminium et un tapis beni ouarain pour donner une ambiance "Un thé au Sahara".

Sunday, 8 February 2015

Monday's eye on Tangier-Le coup d'oeil du lundi sur Tanger


Colours and patterns at the Continental Hotel in Tangier.
Mélange de couleurs et de matières au murs de l'Hôtel Continental de Tanger.


Image: Joelle Desparmet

Thursday, 5 February 2015

A L'Anglaise-Tanger


A l'Anglaise is a tiny one room restaurant on the rue de la Kasbah in Tangier. Upstairs is a two bedroom-terrace B&B.
A l'Anglaise est un minuscule endroit dans la rue de la Kasbah à Tanger. Au dessus se trouve un B&B avec deux chambres et une terrasse.


The decor is ecclectic to say the least, the food simple but good and the owner one of the friendliest and most energetic women I have met.
Le décor est éclectique, le menu simple mais bon et la patronne une des femmes les plus aimables et énergiques qu'il m'est arrivé de rencontrer.


As everywhere in Morocco, a portrait of the King is on display.
Comme partout au Maroc, le portrait du Roi est en bonne place.


Inside the theme is one of golden albeit rather worn splendour with Moroccan touches.
À l'intérieur, tout est dorures et splendeurs passées avec des petites touches marocaines.


On a hot summer day, one can savour a fresh pressed mixed fruit juice (the red beet and orange is one of my favourites) or one can have a typical Moroccan meal. We had breakfast: Moroccan bread, locally made orange jam and a delicious spread called Amlou made of almond butter, honey and argan oil.
Après une journée à visiter la médina, il fait bon s'asseoir et boire un jus frais de fruits mélangés (la version betteraves rouges/oranges est une de mes préférées). On peut prendre un petit déjeuner avec des pains marocains, de la marmelade d'oranges du pays et du Amlou, le nutella local fait de beurre d'amande, de miel et d'huile d'argan.
Images: Joelle Desparmet